- 2 -

"Чудесный камень".

Калмыцкая народная сказка.

Пересказал Г. Науменко.

Рисунки Олега Зотова.

 

"Чудесный камень". Калмыцкие народные сказки. Пересказал и составил Г. Науменко. Рисунки Олега Зотова.

Много лет тому назад жил грозный хан Гариди. Слава о его богатстве гремела от великой реки на западе до высоких гор на востоке. Много дорогой одежды, золота и драгоценных камней хранилось в его больших сундуках, а в степи паслись бесчисленные отары овец и табуны быстроногих скакунов.

Хан Гариди был злой, жестокий и жадный. У бедных людей он угонял скот, разорял селения. Тяжело жилось степному народу. Голод и нужда были в каждом улусе и кочевье.

В одном из улусов хана Гариди в старой кибитке из камыша жил мальчик Абгай со старушкой матерью. Жили они бедно, были дни, что в доме не было и сухой лепёшки. Трудно приходилось маленькому Абгаю, пастуху грозного хана. По жаркому солнцу перегонял Абгай ханские стада с одного пастбища на другое, в холодные ночи стерёг овец от волков. Работал он с утра до вечера, а за работу ему давали кусочек варёного мяса и глоток солёной воды.

"Чудесный камень". Калмыцкие народные сказки. Пересказал и составил Г. Науменко. Рисунки Олега Зотова.

Проходили год за годом. Абгай подрос и стал сильным и смелым юношей. И увидел там Абгай старого пастуха Арши. Седой старик сидел на камне и держал в руках домбру. Вокруг него сидели молодые пастухи. Арши настроил домбру и запел старинную песню-легенду, что пели прадеды дедам, деды – отцам, а отцы – сыновьям.

В песне рассказывалось, что за знойными степями, за высокими горами, в неведомой стране – где солнце заходит и небо сходится с землёй, в густом дремучем лесу лежит чудесный камень, похожий на цветок лотоса. Стерегут его страшные звери и зоркие ночные птицы.

Если принести этот волшебный камень в родные степи, то у бедняков будет вольная и счастливая жизнь.

Были в степях храбрецы и удалые богатыри. Отваживались они идти по нехоженым тропам в неведомую страну за чудесным камнем, но никто из них обратно не возвращался.

И вот надумал Абгай идти в далёкую страну за чудесным камнем. Надел он старый бешмет, взял узелок с сушёным мясом, пожелал долгой жизни старушке матери и отправился в дальний путь.
Идет Абгай по родной степи, а люди из разных улусов и кочевий желают ему добра и говорят вслед:

На пути своём
Счастлив будь!
В делах своих
Удачлив будь!

Долго Абгай шёл по степи на запад, и встала на его пути высокая Болзатынская гора. Вершиной гора белые облака подпирает. Вокруг неё страшные каменные ущелья и мрачные пропасти чернеют. Нет через неё ни троп, ни дорог. Стал Абгай забираться на гору. Падали огромные камни, сокрушая все на своём пути, сильные обвалы всё сметали со склонов. Но храбрый Абгай, цепляясь за острые уступы, подымался всё выше и выше.

"Чудесный камень". Калмыцкие народные сказки. Пересказал и составил Г. Науменко. Рисунки Олега Зотова.

Забрался Абгай на гору, посмотрел по сторонам и видит у большого камня гнездо. Сидят в гнезде птенцы, совсем обессилели от голода. Пожалел их Абгай и бросил в гнездо сушёное мясо. Что взял с собой в дорогу. Склевали птенцы мясо, замахали крыльями. Вдруг прилетела могучая Турпан-птица. Закружила над Абгаем и хочет заклевать его. А птенцы говорят:

- Не убивай его. Он накормил нас и спас от смерти.

Села Турпан-птица на камень и спрашивает:

- Куда путь держишь, добрый юноша? Что в чужих краях ищешь?

Тут Абгай говорит:

- Я ищу чудесный камень, похожий на цветок лотоса.

- Я помогу тебе! – говорит Турпан-птица. – Садись на меня и крепче держись.

"Чудесный камень". Калмыцкие народные сказки. Пересказал и составил Г. Науменко. Рисунки Олега Зотова.

Сел Абгай на Турпан-птицу. Взмахнула она могучими крыльями и полетела. Летела Турпан-птица три дня и три ночи. Наконец прилетела в большую долину и говорит:

- Дальше я лететь не могу, надо возвращаться на Болзатынскую гору к птенцам. А ты, добрый юноша, иди на запад за непролазные чёрные болота. Возьми у меня золотое перо.

"Чудесный камень". Калмыцкие народные сказки. Пересказал и составил Г. Науменко. Рисунки Олега Зотова.

Когда ты найдёшь чудесный камень, то рядом увидишь скалу, похожую на коня. Дотронься до скалы золотым пером, и она превратится в быстроного скакуна.

Поблагодарил Абгай Турпан-птицу, взял золотое перо и пошёл на запад. Долго шёл Абгай по долине и пришёл к непролазным болотам. Остановился и не знает, как перебраться через них. Вдруг видит – большое дерево придавило дикого кабана. Поднял Абгай толстый ствол и освободил кабана. Обрадовался кабан, не знает, как отблагодарить Абгая. А Абгай спрашивает:

- Скажи, дикий кабан, как перебраться мне через непролазные чёрные болота?

"Чудесный камень". Калмыцкие народные сказки. Пересказал и составил Г. Науменко. Рисунки Олега Зотова.

- Иди, добрый юноша, - отвечает ему кабан, - по моим следам. По ним ты найдёшь путь через болота.

Перебрался Абгай по следам дикого кабана через чёрные болота. И пошёл дальше по нехоженым тропам на запад. Наползали чёрные тучи, лили проливные дожди, бушевали ураганы. Но Абгай шёл вперёд без устали и отдыха. Год пути в месяц прошёл, месяц пути в день прошёл, день пути в час одолел.

"Чудесный камень". Калмыцкие народные сказки. Пересказал и составил Г. Науменко. Рисунки Олега Зотова.

Пришёл он к большому круглому озеру. А на берегу быстрый зверь Ееля-Мая воду пьёт. Вдруг подползла к нему серая змея, шипит, ужалить хочет. Бросил Абгай палку и отогнал змею. Благодарит его Ееля-Мая, а Абгай спрашивает:

- Скажи, быстрый Ееля-Мая, где мне искать чудесный камень, камень, похожий на цветок лотоса?

"Чудесный камень". Калмыцкие народные сказки. Пересказал и составил Г. Науменко. Рисунки Олега Зотова.

- Я помогу тебе, добрый юноша. Садись на меня. Я отвезу тебя туда, где солнце заходит и небо сходится с землёй. Там в дремучем чёрном лесу и лежит чудесный камень.

Сел Абгай, и помчался Ееля-Мая по земле и воздуху, как снежная буря. Из глаз у зверя искры посыпались, из ушей огонь запылал, из носа дым повалил клубами.

Привёз Ееля-Мая Абгая в края, где небо голубое и чистое, деревья высокие и густые, звери и птицы невиданные.

Пошёл Абгай к лесу.

Густой дремучий лес расступился перед ним и указал путь на поляну, где лежал чудесный камень. Вокруг бродили страшные звери, летали зоркие птицы, но не тронули они храброго юношу. Увидел Абгай чудесный камень, похожий на цветок лотоса, обрадовался и поднял его.

- Ты сделал только полдела! – крикнула с дерева старая сова. – Пока не принесёшь камень в родной край и не покажешь его народу – в нём не будет волшебной силы.

- Я прошёл долгий путь, - говорит Абгай, - проложил много троп, и меня не пугает обратная дорога в родные степи.

"Чудесный камень". Калмыцкие народные сказки. Пересказал и составил Г. Науменко. Рисунки Олега Зотова.

Вспомнил Абгай про золотое перо, посмотрел по сторонам и увидел скалу, похожую на коня. Подошёл к ней, дотронулся золотым пером – и вдруг оборотилась скала в чудесного быстроногого скакуна. Сел на него Абгай. И полетел конь, как пущенная из лука стрела. Год в пути в месяц пролетел, месяц пути в день проскакал, день пути в час одолел. Глазом не моргнул Абгай, как доехал до родной степи.

Увидел Абгай степной колодец, захотел из него напиться и слез с коня. Тут чудесный конь обернулся лёгким облаком, и улетело облако высоко на небо.

Идёт Абгай по степи, спешит в родной улус, песни весёлые поёт, всем улыбается, тысячу лет жизни каждому желает. Говорит:

- Я счастье несу!

Быстрее ветра облетела улусы радостная весть о возвращении Абгая и о чудесном камне, что он принёс из далёкой неведомой страны…

"Чудесный камень". Калмыцкие народные сказки. Пересказал и составил Г. Науменко. Рисунки Олега Зотова.

Услышал об этом камне и рыжий купец Шару. Жадностью засверкали его глаза. Он тоже знал песни и легенды пастухов о камне, похожем на цветок лотоса. Догадался, зачем принёс его Абгай в степь.

Поехал рыжий Шару к хану Гариди и рассказывает:

- О, могучий и милостивый хан! Я видел в степи пастуха Абгая, что много лет бродяжничал по чужим землям – лишь бы на тебя не работать. Вернулся он домой с чудесным камнем, похожим на цветок лотоса. Он хочет погубить тебя!

Разгневался хан, приказал Шару украсть у Абгая чудесный камень и привезти ему.

"Чудесный камень". Калмыцкие народные сказки. Пересказал и составил Г. Науменко. Рисунки Олега Зотова.

Разгневался хан, приказал Шару украсть у Абгая чудесный камень и привезти ему.

"Чудесный камень". Калмыцкие народные сказки. Пересказал и составил Г. Науменко. Рисунки Олега Зотова.

Оделся Шару пастухом, сел на лошадь и поехал в улус, где жил Абгай. Попросился он в бедную кибитку Абгая на ночлег. Лёг Шару и притворился спящим. Ночью, когда все уснули, Шару тихо подошёл к Абгаю и взял чудесный камень. Но не увидел он, как от камня-цветка откололся один лепесток. Незаметно Шару вышел из кибитки и поехал к хану.

Раскричался ночной кулик, тревожно протрубили олени-марухи, печально зашумели над рекой вётлы. Проснулся Абгай и видит – нет с ним рядом чудесного камня, один лепесток лежит. Загоревал Абгай, взял лепесток и пошёл искать чудесный камень.

Идёт Абгай по степи, видит: вдали у холма люди сидят. Подошёл к ним и спрашивает:

- Кто вы, славные баторы?

"Чудесный камень". Калмыцкие народные сказки. Пересказал и составил Г. Науменко. Рисунки Олега Зотова.

- Мы братья-охотники – Эгедэ, Мэгедэ и Сумэгедэ, - отвечают они.

Старший брат Эгедэ говорит:

- На всём свете нет такой вещи, какую я отыскать бы не смог. Иголку в степи – и ту увижу, булавочную головку отыщу на дне морском, за каменной стеной, в сундуке за семью замками, кончик стрелы добуду.

Средний брат Мэгедэ говорит:

- А я одним выстрелом на любой высоте в птицу попаду, в дождевую каплю под облаком и в ту попаду. Одной стрелой на бегу десять зайцев поразить могу.

Не отстал от братьев и младший – Сумэгедэ.

- Я, - говорит, своими руками что хочешь поймать и удержать смогу. Не только камень с горы, скалу на лету поймаю.

Рассказал им Абгай о своём горе. Говорят ему братья:

- Мы готовы помочь тебе, храбрый юноша.

И отправились они искать чудесный камень вместе. Дня не прошло, как разыскал старший – Эгедэ ханский сундук, в котором спрятан был чудесный камень.

Пошёл Абгай с братьями-охотниками к хану Гариди. А за ними шли люди из разных улусов и кочевий. Все хотели видеть чудесный камень, что принёс в родные степи храбрый Абгай.

"Чудесный камень". Калмыцкие народные сказки. Пересказал и составил Г. Науменко. Рисунки Олега Зотова.

Прибежал к хану рыжий Шару и говорит:

- О, могучий и милостивый хан! К тебе идёт Абгай с братьями-охотниками. Если не спрятать камень, мы все погибли!

- В землю камень закопать – найдут, в море бросить – отыщут, - говорит хан. – Отдадим его страшному Мусу, что живёт в глубоких чёрных пещерах. Мы давно ему не платили дань.

Послал хан мунджика-служку за Мусом.

"Чудесный камень". Калмыцкие народные сказки. Пересказал и составил Г. Науменко. Рисунки Олега Зотова.

Тут Абгай, братья-охотники и бедняки из разных селений пришли к золотой кибитке хана Гариди.

- Зачем ты пришёл ко мне, несчастный бай гуш? – грозно спросил хан.

- Вор украл у меня чудесный камень, похожий на цветок лотоса, и он лежит в твоём сундуке! – воскликнул Абгай.

- У нас нет никаких камней, кроме одного, похожего на цветок. Но этот камень купил Шару в дальних странах у заморских купцов и подарил его мне, - сказал хан.

Позвали слуг.

- Вы можете подтвердить мои слова? – спросил у них хан.

- О да, великий хан! – льстиво ответили слуги.

- И этот камень обещан в дань Мусу! – крикнул рыжий Шару.

Достал Абгай лепесток, отколовшийся от камня-цветка, показал его всем и сказал:

- Надо посмотреть, какой цветок хранится в сундуках хана. Если у камня, похожего на цветок лотоса, нет одного лепестка, то этот камень мой!

Вдруг чёрным вихрем влетел в кибитку хана трёхголовый Мус, схватил чудесный камень и скрылся в облаках.

"Чудесный камень". Калмыцкие народные сказки. Пересказал и составил Г. Науменко. Рисунки Олега Зотова.

Нацелился тут средний брат Мэгэде, натянул тетиву так, что концы лука вместе сошлись, и пустил поющую стрелу ввысь.

"Чудесный камень". Калмыцкие народные сказки. Пересказал и составил Г. Науменко. Рисунки Олега Зотова.

Прямо в сердце Муса вонзилась стрела, насмерть поразила злое чудовище. Выпустил Мус чудесный каменный цветок. И когда до земли оставался один шаг, подхватил цветок младший брат Сумэгедэ.

Взял Абгай камень, приставил к нему отколотый лепесток, и он тут же прирос. Поднял он камень над головой и сказал беднякам:

- Вот чудесный камень, найденный мною в дальней стране, - там, где заходит солнце и небо сходится с землёй!

"Чудесный камень". Калмыцкие народные сказки. Пересказал и составил Г. Науменко. Рисунки Олега Зотова.

Вдруг чудесный каменный цветок загорелся невиданными лучами, огненной молнией он ослепил и сжёг обманщика Шару, злого хана Гариди и его жадных слуг.

Обрадовался народ своему освобождению, все благодарили храброго и смелого Абгая, пели ему хвалебные песни. Разделил Абгай богатства хана – дорогую одежду и золото из больших сундуков, бесчисленные стада и табуны быстроногих скакунов и всё роздал беднякам. Стали люди жить в степях вольно и счастливо.

С тех пор по вечерам, когда на небо выходит молодая луна, словно девушка, наряженная к большому празднику. Старые пастухи рассказывают о славном Абгае, принёсшем в степи чудесный камень, о коварном, жадном купце Шару и о грозном хане Гариди.

"Чудесный камень". Калмыцкие народные сказки. Пересказал и составил Г. Науменко. Рисунки Олега Зотова.

 

1 ... 3

 

КАМЕНЬ

КАЛМЫЦКИЕ СКАЗКИ

 

СМОТРИТЕ ТАКЖЕ: